国产巨作在线无遮挡_国产2020亚洲欧美_欧洲色中文字无码_99久久精品免费网站

服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
聯系我們

屋漏偏逢連夜雨,“倒霉”用英語怎么說?

   日期:2020-11-25     瀏覽:497    
核心提示:壞運氣到了,倒霉的事情接二連三?中文里常說最近有點兒背,倒霉用英語怎么說呢?今天就來一起漲姿勢吧~1 go through a bad/diff
 壞運氣到了,倒霉的事情接二連三?中文里常說“最近有點兒背”,“倒霉”用英語怎么說呢?今天就來一起漲姿勢吧~

 

1 go through a bad/difficult/rough/sticky patch

經歷困難時期/倒霉時期

《摩登家庭》里有一句話:

I'm sorry. I went through a bad patch there, when I was trying to find the right balance with my Meds.

很抱歉,那是我的人生低谷,吃藥吃的有點多。

Meds:abbr. medicines醫(yī)藥

例:Did you take your Meds?

你吃藥了嗎?

2 Just my luck!

真倒霉!

我們都知道英語單詞luck所表達的意思是“運氣”。所以看到It was just my luck.很容易就會理解為“那是我的運氣”。

但實際上它正確的意思為“我一向的壞運氣,霉運”。

例:

They sold the last ticket five minutes before I got there - just my luck!

在我到那兒的5分鐘前他們賣掉了最后一張票——真倒霉!

3 Everything but the locusts

倒霉到家了,就差沒鬧蝗災了

Locust ['lkst]是蝗蟲,所以這個短語的意思就是:除了沒鬧蝗災,什么都有了;可見還真不是什么好事兒啊。估計這個短語是辛勤勞動的農民伯伯發(fā)明的。因為啊,他們辛辛苦苦的種莊稼,這一年到頭就怕鬧蝗災了。要是真是如此,那可是“pour water into a sieve(竹籃打水一場空?。?rdquo;。

例:

Oh, I've had everything but the locusts.

哎,今天真是倒霉到家了。

4 It's not my/his...day.

表示“今天真不吉利”。

如:

It's just not my day: the car wouldn't start; I was late for the meeting, and to crown it all I sprained my ankle.

我今天真不順當,先是車打不著火,接著會議遲到,更糟的是把腳崴了。

5 It never rains, but it pours.

照字面意思:不是微微細雨,而是大雨傾盆。

也就是說:壞事接二連三的降臨 (The bad things come in succession.) 這與咱們所謂的“禍不單行”或“屋漏偏逢連夜雨,船破又逢對頭風”意思相似。

 

(來源:每日學英語)

煙臺傳實翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點擊排行

經理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://www.mglytech.com/translation


傳實翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話