国产巨作在线无遮挡_国产2020亚洲欧美_欧洲色中文字无码_99久久精品免费网站

服務(wù)熱線:0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

又到一年剁手日,“剁手”翻成hands-chopping真的好嗎?

   日期:2020-10-26     瀏覽:294    
核心提示:各位姑娘們,少年們,還有一個月又到了一年一度的雙十一。買東西可以說是人生的一大樂趣。但是買買買的同時也別忘了學(xué)習(xí)一些有用
 各位姑娘們,少年們,還有一個月又到了一年一度的“雙十一”。

買東西可以說是人生的一大樂趣。但是買買買的同時也別忘了學(xué)習(xí)一些有用的英語。

促銷規(guī)則 promotion rule

如今,各種促銷規(guī)則(promotion rules)比以往時候來得更復(fù)雜些!為了省點錢不斷研究規(guī)則的我們,心好累哦~~~

罷了罷了,不敢再想,這些規(guī)則讓人頭疼啊?。?!

I have a headache because of those promotion rules.

在這里也給大家整理一下相關(guān)的英文表達,大家趕緊get√起來吧,“剁手”的時候也千萬別忘了喲!

預(yù)售:pre-sale

定金:deposit

尾款/余款:balance

加入購物車:add…to cart

優(yōu)惠券:coupons

包郵:free shipping

7天無理由退貨:return of goods without reasons within 7 days

好評/差評:positive/negative comments

下單:place your order

分期付款:installment

有貨/斷貨:in stock/out of stock

 

剁手黨 shopaholic

要說購物狂歡誰最瘋狂?當(dāng)然就是“剁手黨”。

“剁手黨”的本質(zhì)含義其實就是購物狂,中英文里都有這個說法。即shopaholic=購物狂。

同樣的說法還有:

workaholic=工作狂

alcoholic=酒鬼

大家可能發(fā)現(xiàn)了,上述幾個都是加了后綴“-aholic”,表示“沉迷于……的人”、“對……上癮的人”。

那么問題來了:大家猜一猜foodaholic是什么意思?

當(dāng)然了,“剁手黨”的英文還有其他的表達方法,例如:a big spender,你還知道哪些呢?

 

吃土 eat dirt

瘋狂“剁手”后,不少人都面臨一個窘境——“吃土”。

“吃土”這一說法,最初源于2015年雙十一購物狂歡節(jié)("Double 11" Carnival),表示網(wǎng)購過度,后來延伸到口袋沒錢的含義。

其實國外也有這樣的說法,eat one's dust,但是它表示的是“落后于某人”的意思。

例如:

If we race, you'll eat my dust.

如果我們賽跑的話,你就等著輸吧。

 

那么英語是怎么表達我們說的“吃土”呢?

你可以說:

max out the credit card:刷爆信用卡

例如:

Tom has maxed out his credit card.

湯姆已經(jīng)刷爆了他的信用卡。

 

也可以說

broke:身無分文的,破產(chǎn)的

例如:

I am broke because I spend too much.

我因為花太多錢破產(chǎn)了。

 

當(dāng)然啦,表示“吃土”還可以說:

I'm as poor as a church mouse.

我一貧如洗。

I live from hand to mouth.

我窮到勉強能吃上飯。

 

但是,由于中國的購物促銷太火爆,外媒也逐漸理解了“吃土”的含義,eat/live on dirt/soil。如:BBC就有如下的報道:

 

(來源:英語四六級備考)

煙臺傳實翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標(biāo)準(zhǔn)翻譯庫:http://www.mglytech.com/translation


傳實翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話