国产巨作在线无遮挡_国产2020亚洲欧美_欧洲色中文字无码_99久久精品免费网站

服務(wù)熱線:0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

如何用英文表達(dá):寶寶有情緒了

   日期:2020-09-24     瀏覽:492    
核心提示:寶寶有情緒了,寶寶不開心,低落情緒如何用英文表達(dá)?這種情況下你只會用Im not happy來形容?快來看看地道的表達(dá)方式吧!1. It
 寶寶有情緒了,寶寶不開心,低落情緒如何用英文表達(dá)?這種情況下你只會用Im not happy 來形容?快來看看地道的表達(dá)方式吧!

 

 

1. It has been a long day.
真是漫長的一天啊!

 

從字面意思我們就可以看出來,今天的日子不好過,用漫長的一天形容疲憊勞累的日子。

 

We just want to leave. It’s been a long day.
我們現(xiàn)在只想下班,這一天實在是太漫長了。

 

2. not on one's game
不在狀態(tài)

 

說到工作,我們的狀態(tài)時好時壞,快的時候效率極高,慢的時候各種出錯,這種在工作中接連出現(xiàn)失誤的不爽可以用這個句子來表達(dá),即我今天真心不在狀態(tài)啊。

 

Today I am not on my game today,I just wanna lay in my bed.

 

我今天真的不在狀態(tài),只想在床上躺著。

 

3. down in the mouth
心情沮喪

 

字面意思為“耷拉著嘴”,形容人心情沮喪或垂頭喪氣的樣子,與漢語“耷拉個臉”相似。

 

After a disastrous date like that, anyone would be down in the mouth.

 

 

經(jīng)歷了那樣一次災(zāi)難性的約會,誰都會不免情緒低落。

 

4. down in the dumps
沮喪,氣餒

 

另外一個跟down有關(guān)的習(xí)語,短語中的dump和意為“垃圾堆”的dump是同源詞。它可能來自德語的dumpf, 表示陰暗的,沉悶的。

 

She's feeling a bit down in the dumps and needs cheering up.

 

 

她情緒有點低落,需要振奮起來。

 

5. What's eating you?
為什么不開心???

 

Eat做動詞有使…煩惱,使…苦惱的意思,whats eating you的意思就是有什么東西使你煩惱?

 

A: What's eating you? You've been so quiet all morning.

B: I flunked my history exam。

 

A:什么事讓你不開心呢?你整個上午都不說話。

B:我歷史考試沒及格!

 

 

6. bent out of shape
生氣,焦躁不安

 

bent表示彎曲,out of shape變形,氣的都變形了,形容一個人因受到不平等待遇而生氣甚至大發(fā)雷霆。

 

ADid you tell Greg about my dinner party?

BYeah I did I thought he was invited.

Awell, hes all bent out of shape because I didnt invite him.

 

A: 你跟格雷格說起了我的晚宴聚會是嗎?

B: 是的,我以為他也被邀請了。

A: 好吧,現(xiàn)在他氣壞了,就因為我沒有邀請他。

7. feel blue
悶悶不樂

 

Blue藍(lán)色,屬于低沉的冷色調(diào),所以常常用來比喻低落憂郁的情緒。這樣看來feel blue的意思是形容悶悶不樂。人的情緒時起時伏,有時甚至連自己也弄不清原委。還有winter blues 指的是“冬季憂郁” (冬季晝間時間變短導(dǎo)致人體生物鐘改變而引發(fā)的情緒波動現(xiàn)象)。

 

I woke up feeling blue and I've been feeling blue all day. I don't know why, maybe because the bad weather.

 

我早晨起來就不開心,結(jié)果一整天都悶悶不樂,也不知道為什么,可能是天氣的原因吧。

 

同樣地, be/fall in blues, have/get the blues都可以表達(dá)郁郁不樂,情緒低落。例如:

 

He was in the blues in the whole winter.
他一整個冬天都悶悶不樂。

 

8. in low spirits
無精打采,精神不振

 

spirit是精神的意思,low spirits即精神不高;那么興高采烈,精神狀態(tài)很好就可以用in high/good spirits

 

He has been in low spirits since his uncle passed away last month.

 

自從他叔叔去世之后,他就一直郁郁寡歡。

 

9. with a heavy heart
心情沉重,心煩意亂

 

這個詞組一般用來形容人心事重重的,考慮過多的。來自一句諺語:

 

A light purse makes a heavy heart.
錢袋輕,心沉重.

 

也可以構(gòu)成形容詞:heavy-hearted來表示心情沉重,例如:

 

For the past three months, I have been feeling uneasy, heavy - hearted and furious.
這三個月來我一直感到不安, 沉重和憤怒.

 

10. under happy
還可以吧

 

最后一個我們來看一個形容"日子過得一般般"的表達(dá)。Under happy是近年來口語中常用的新詞,表示“高興未滿”,指的不是很高興的一種欠佳的情緒狀態(tài),是介于高興和不高興之間的情緒狀態(tài)。

 

Many Singaporeans are under happy at work, or so says a recently released survey.

一份新近發(fā)布的調(diào)查顯示,許多新加坡人在工作時間都不是太高興。

 

(來源:滬江英語)

煙臺傳實翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機(jī):0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標(biāo)準(zhǔn)翻譯庫:http://www.mglytech.com/translation


傳實翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話