從字面意思我們就可以看出來,今天的日子不好過,用漫長的一天形容疲憊勞累的日子。
說到工作,我們的狀態(tài)時好時壞,快的時候效率極高,慢的時候各種出錯,這種在工作中接連出現(xiàn)失誤的不爽可以用這個句子來表達(dá),即我今天真心不在狀態(tài)啊。
字面意思為“耷拉著嘴”,形容人心情沮喪或垂頭喪氣的樣子,與漢語“耷拉個臉”相似。
另外一個跟down有關(guān)的習(xí)語,短語中的dump和意為“垃圾堆”的dump是同源詞。它可能來自德語的dumpf, 表示陰暗的,沉悶的。
Eat做動詞有使…煩惱,使…苦惱的意思,what’s eating you的意思就是有什么東西使你煩惱?
A: What's eating you? You've been so quiet all morning.
B: I flunked my history exam。
A:什么事讓你不開心呢?你整個上午都不說話。
B:我歷史考試沒及格!
bent表示彎曲,out of shape變形,氣的都變形了,形容一個人因受到不平等待遇而生氣甚至大發(fā)雷霆。
A:Did you tell Greg about my dinner party?
B:Yeah I did I thought he was invited.
A:well, he’s all bent out of shape because I didn’t invite him.
A: 你跟格雷格說起了我的晚宴聚會是嗎?
B: 是的,我以為他也被邀請了。
A: 好吧,現(xiàn)在他氣壞了,就因為我沒有邀請他。
Blue藍(lán)色,屬于低沉的冷色調(diào),所以常常用來比喻低落憂郁的情緒。這樣看來feel blue的意思是形容悶悶不樂。人的情緒時起時伏,有時甚至連自己也弄不清原委。還有winter blues 指的是“冬季憂郁” (冬季晝間時間變短導(dǎo)致人體生物鐘改變而引發(fā)的情緒波動現(xiàn)象)。
同樣地, be/fall in blues, have/get the blues都可以表達(dá)郁郁不樂,情緒低落。例如:
spirit是精神的意思,low spirits即精神不高;那么興高采烈,精神狀態(tài)很好就可以用in high/good spirits
這個詞組一般用來形容人心事重重的,考慮過多的。來自一句諺語:
也可以構(gòu)成形容詞:heavy-hearted來表示心情沉重,例如:
最后一個我們來看一個形容"日子過得一般般"的表達(dá)。Under happy是近年來口語中常用的新詞,表示“高興未滿”,指的不是很高興的一種欠佳的情緒狀態(tài),是介于高興和不高興之間的情緒狀態(tài)。
一份新近發(fā)布的調(diào)查顯示,許多新加坡人在工作時間都不是太高興。
(來源:滬江英語)