国产巨作在线无遮挡_国产2020亚洲欧美_欧洲色中文字无码_99久久精品免费网站

服務(wù)熱線:0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

中秋到,一起來學(xué)學(xué)“月亮短語”

   日期:2020-09-11     瀏覽:368    
核心提示:中秋佳節(jié)快要到了。在和家人一起賞月時,也一同學(xué)習(xí)一些月亮短語吧!moon away 虛度時光Don't moon away the Mid-autumn Festiva
 中秋佳節(jié)快要到了。在和家人一起賞月時,也一同學(xué)習(xí)一些“月亮短語”吧!

moon away  虛度時光

Don't moon away the Mid-autumn Festival.

找點事兒做吧,不要虛度了中秋佳節(jié)哦。

 

over the moon  欣喜若狂

She is over the moon about the two holidays.

連著兩個節(jié)假日,她高興極了。(呵呵,的確讓人感到over the moon呢。)

 

aim/level at the moon  想入非非,野心太大

腳踏實地,Don's aim at the moon哦~

 

as changeable as the moon  像月亮一樣善變,反復(fù)無常

Exactly!用月亮來比喻善變還真是貼切呢。

What can I do with her? She is as changeable as the moon.

她反復(fù)無常,我真拿她沒辦法。

 

bark/bay at the moon/bay the moon  空嚷嚷,徒勞,枉費心機

狗有時會對著月亮吠叫,借以嚇唬月亮,可是無論它再怎么兇猛咆哮都只是白費力氣而已。后來人們就用bay the moon或bark at the moon來比喻空嚷,徒勞,無事空擾。

 

boast above/beyond the moon  捧上天,海闊天空地吹牛

對著月亮叫(bark at the moon)都是枉費心機了,boast above the moon更是吹大牛了。

 

cast beyond the moon  癡心妄想;胡亂猜測,想入非非

 

cover oneself with the moon  露宿(指流浪漢與失業(yè)者)

這句英語諺語與中文中的以天為被,以地為席有異曲同工之妙呢,都是指露宿。

cry/ask/wish for the moon  想做辦不到的事情,想要得不到的東西

不要向你的男朋友ask for the moon了,有些幼稚了啊。

 

dark of the moon  月黑時

 

full of the moon  月圓;滿月時

 

(make) believe/think that the moon is made of green cheese (要人)相信最荒唐的事,愚蠢到極點,愚弄人

 

old moon in new moon's arms  新月抱殘月(指上弦月出現(xiàn)時,另外半邊受地球的反光,隱隱顯出圓月的輪廓)

 

once in a blue moon  極少;千載難逢

blue moon本意指一個月中的第二次滿月,據(jù)推算,這種天文現(xiàn)象至少要相隔32個月才會出現(xiàn)一次,也算很罕見了。因而日常生活中,人們常用once in a blue moon來形容機會難得,千載難逢。

 

pay/offer the moon  支付一大筆款項/開出天價

月亮本是可望而不可得的,竟想要買下來,那豈不是要天價!

 

praise above/beyond the moon  過分頌揚;捧天上

 

promise sb. the moon  對某人作無法兌現(xiàn)的許諾

 

shoot the moon (為避債)趁著黑夜搬家

 

the man in the moon  月中人(指月面的黑斑);假想的人

 

The moon does not heed the barking of dogs. (=Does the moon care for the barking of a dog?)  月亮不理狗的狂吠;對無稽責(zé)難置之不理。

這句與上面的徒勞,枉費心機對應(yīng)。

 

The moon is a moon still, whether it shines or not.  不管顯露不顯露,月亮總是月亮。

 

The moon is not seen where the sun shines.  太陽一出,月亮失色;小巫見大巫

 

(來源:網(wǎng)絡(luò))

煙臺傳實翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://www.mglytech.com/translation


傳實翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話