国产巨作在线无遮挡_国产2020亚洲欧美_欧洲色中文字无码_99久久精品免费网站

服務(wù)熱線:0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

《二十不惑》、《三十而已》的英文名原來是這樣翻譯??

   日期:2020-07-28     瀏覽:630    
核心提示:繼《隱秘的角落》火爆今夏之后,又有兩部電視劇火了,而且還是姊妹篇!它們分別是《二十不惑》、《三十而已》。《二十不惑》講的
 繼《隱秘的角落》火爆今夏之后,又有兩部電視劇火了,而且還是姊妹篇!它們分別是《二十不惑》、《三十而已》。

《二十不惑》講的是四名二十出頭即將大學(xué)畢業(yè)步入社會(huì)的女生,在校園到社會(huì)的過渡期中,經(jīng)歷的挫折、迷茫與狼狽,最終收獲事業(yè)與成長(zhǎng)的故事。

《二十不惑》的英文名翻譯為Twenty Your Life On。其實(shí)困惑、疑惑的英文表達(dá)一般是doubt [da?t] 或者confuse [k?n?fju?z] 。例如:A wise man is never confused. 智者不惑。不過,二十歲打開了新的世界的我們,離開校園步入社會(huì),意味著新的人生也就啟程了。On(正在進(jìn)行中)很好地體現(xiàn)了“人生從20歲開始”的含義。

那么,姊妹篇《三十而已》從標(biāo)題就能了解到這部劇講的是一群三十歲女人的故事。這部劇里的三個(gè)都市女人出身、境遇、學(xué)識(shí)與命運(yùn)完全不同,在三十歲這一重要年齡節(jié)點(diǎn)時(shí),所面臨的壓力也不言而喻。

同樣,《三十而已》的英文名也延續(xù)了《二十不惑》意譯的風(fēng)格,翻譯為Nothing but Thirty,體現(xiàn)了30歲隨性、灑脫的態(tài)度。三十歲其實(shí)真的不大,看完《乘風(fēng)破浪的姐姐》里那么多30+姐姐在臺(tái)上依舊魅力不減,就會(huì)發(fā)現(xiàn)年齡不是問題,只要你自己不給自己設(shè)限,什么時(shí)候想做什么事都是可以的。

在英文里也有一些關(guān)于不同年齡階段的表述,比如:

infancy 嬰幼兒期

early childhood 幼兒期

middle childhood 童年中期

adolescence 青春期

twentysomething 二十來歲的年輕人(20到29歲之間的年輕人)

in one's thirties 三十多歲/而立之年的人(30-39歲的人)

thirties 而立之年

middle age 中年

old age 老年

不清楚具體年齡時(shí),可以用如下詞組表達(dá)年齡:

十幾歲:in one's teens

四十出頭:a little/ a bit over forty

五十歲左右:more or less fifty; about fifty

近六十歲:nearly/ almost sixty

九十好幾:well over ninety

孔子曾說:吾十有五,而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩。

我15歲時(shí),立志于學(xué)習(xí),30歲能自立于世,40歲時(shí)遇事就不迷惑,50歲時(shí)懂得了什么是天命,60歲能聽得進(jìn)不同的意見,到了70歲才能達(dá)到隨心所欲,想做什么便做什么,也不會(huì)超出規(guī)矩。

The Master said, “At fifteen, I had my mind bent on learning. At thirty, I stood firm. At forty, I had no doubts. At fifty, I knew the decrees of Heaven. At sixty, my ear was an obedient organ for the reception of truth. At seventy, I could follow what my heart desired, without transgressing what was right.”

這六個(gè)人生年齡的節(jié)點(diǎn),是孔夫子親身實(shí)踐出來的人生活得自由的攻略,那就是:不抱怨,不后悔,內(nèi)心自由,達(dá)觀。希望不論是“二十不惑”還是“三十而已”的你們,都能找到自己的生活方式,不設(shè)限也不虛妄。

 

(來源:滬江英語)

煙臺(tái)傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機(jī):0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標(biāo)準(zhǔn)翻譯庫(kù):http://www.mglytech.com/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號(hào)-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話