国产巨作在线无遮挡_国产2020亚洲欧美_欧洲色中文字无码_99久久精品免费网站

服務(wù)熱線:0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

“群體免疫”難道是people protection???

   日期:2020-06-22     瀏覽:327    
核心提示:在新冠肺炎疫情蔓延到歐洲的時候,當(dāng)時有一個國家特立獨(dú)行。他們想的不是怎樣對抗病毒,而是想利用群體免疫來達(dá)到抗疫效果。這個
 在新冠肺炎疫情蔓延到歐洲的時候,當(dāng)時有一個國家特立獨(dú)行。

 

他們想的不是怎樣對抗病毒,而是想利用“群體免疫”來達(dá)到抗疫效果。

這個做法簡直驚呆了全世界人民!沒錯,這個特立獨(dú)行的國家就是英國。

那么,你知道“群體免疫”用英語要怎么說嗎?難道是people protection???

其實(shí),正確的說法應(yīng)該是herd immunity.

群體免疫強(qiáng)調(diào)的是“群體”,herd這個詞可以表示“人群”;“獸群”。

immunity則有“免除”;“免疫”的意思。

例:The study also provided evidence of the so-called "herd immunity effect" in which unvaccinated older people benefit from the vaccination of children and infants.

(該研究還提供了所謂“群體免疫效應(yīng)”的證據(jù),即接種了疫苗的嬰幼兒使未接種過該疫苗的大齡人群受益。)

 

今日推薦:

herd immunity 群體免疫

so-called [?s???k??ld] adj.所謂的,號稱的

vaccination [?væk.s??ne?.??n] n.接種

infant [??n.f?nt] n.嬰兒,幼兒;未成年人;初學(xué)者

(來源:滬江英語)

煙臺傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機(jī):0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標(biāo)準(zhǔn)翻譯庫:http://www.mglytech.com/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話