對話原文
I was reading some of those notes
我看到了一些內(nèi)容
to the girl who… disappeared.
關(guān)于那個失蹤的女孩的
And her stuff is still in there.
她的物品還在這里
You can see through the slats.
從柜子上的縫隙可以看出來
The police never went through it?
警察沒有查看過嗎
Well, wasn't much of an investigation.
就沒怎么做調(diào)查
once the police found her key card on the pool deck,
警察在泳池邊找到了她的門卡
they said that she must've gone outside during the storm,
就說她一定在狂風大作時出來了
got swept away.
被颶風卷走了
Case closed.
案子就了結(jié)了
Why'd she go outside at all?
她到底為什么要出去
Doesn't that seem mysterious?
這看起來很令人費解 不是嗎
You know what's mysterious to me
你知道最令我費解的是什么嗎
is why you're standing around
那就是你在工作時間
trading gossip on company time.
站在那里聊八卦
Sorry, ma'am.
對不起 夫人
Don't be sorry, be useful.
不要說對不起 要起作用
今日重點:
仔細檢查:go through
調(diào)查:investigation。動詞形式是investigate
電子門卡:key card
泳池池邊:pool deck
神秘的:mysterious
八卦:gossip。著名美劇《緋聞女孩》的英文就是Gossip Girl
(來源:滬江英語)