国产巨作在线无遮挡_国产2020亚洲欧美_欧洲色中文字无码_99久久精品免费网站

服務(wù)熱線:0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

“零確診”,用英語怎么說?

   日期:2020-04-27     瀏覽:341    
核心提示:零確診的情況,用英語到底是zero case還是zero cases呢?這里,應(yīng)該使用zero cases。有些同學(xué)可能會(huì)覺得奇怪,明明是零,怎么還
 零確診的情況,用英語到底是zero case還是zero cases呢?

這里,應(yīng)該使用zero cases。有些同學(xué)可能會(huì)覺得奇怪,明明是零,怎么還用復(fù)數(shù)呢?

這是因?yàn)?,zero可視同于not any/not one or more,而在這里否定并不改變詞匯的單復(fù)數(shù)形式,any或one or more后接復(fù)數(shù)形式,因此zero后也要接復(fù)數(shù)形式。

例如

zero degrees 零度

zero books 零本書

I understand we have no cases, zero cases. 我知道我們零確診。

另外,zero的復(fù)數(shù)形式是zeros還是zeroes呢?

這兩種形式都可以使用,在美式英語中更多的使用的是zeros,而在英式英語中更多使用zeroes。

不過,如果zero作動(dòng)詞時(shí),第三人稱單數(shù)作主語的句中,應(yīng)使用zeroes的寫法。

例句:He zeroes his stopwatch before recording a new time.

他在記錄新時(shí)間前把秒表調(diào)零。

(來源:滬江英語)

煙臺(tái)傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機(jī):0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標(biāo)準(zhǔn)翻譯庫:http://www.mglytech.com/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號(hào)-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話