国产巨作在线无遮挡_国产2020亚洲欧美_欧洲色中文字无码_99久久精品免费网站

服務(wù)熱線:0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

CATTI筆譯英譯的幾種翻譯技巧

   日期:2019-10-29     瀏覽:489    
核心提示:隨著科技和經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,近年來我國(guó)的對(duì)外交流與合作也變得非常頻繁。在傳播先機(jī)技術(shù)和促進(jìn)經(jīng)濟(jì)交流方面,翻譯也起著不可替代的橋
 隨著科技和經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,近年來我國(guó)的對(duì)外交流與合作也變得非常頻繁。在傳播先機(jī)技術(shù)和促進(jìn)經(jīng)濟(jì)交流方面,翻譯也起著不可替代的橋梁作用。我國(guó)的翻譯人員不僅要把國(guó)外的先進(jìn)技術(shù)傳播到國(guó)內(nèi),也要把我國(guó)的悠久文化、科技成果推向世界。因此,國(guó)家人事部推出了全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試,不拘一格地選拔高素質(zhì)的翻譯人才。
     英文翻譯中文時(shí)要做到既能符合原文,但是也要滿足漢語的語言習(xí)慣不要太拘泥原文,如果放不開,刻意死死遵守原文的形式可能倒損害了原文的思想。把內(nèi)容和形式做到統(tǒng)一才能算是好的翻譯。直譯為主,不能夠直譯的時(shí)候再采用意譯至于過程,要做到先自己理解之后再考慮表達(dá)。結(jié)合英文寫作特點(diǎn)對(duì)語言進(jìn)行整體理解首先,英文段落的首句一般為topic sentence,然后展開說明。展開的寫法有多種,可分可總,可下定義,可同義重復(fù),可以代詞復(fù)指等。利用這一技巧,先通讀全文,便能更好的理解文章的意思,把握段與段之間的關(guān)系,在翻譯時(shí)就能在上下文中確定詞義,從而進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯。其次,就具體而言,對(duì)詞的理解可以從構(gòu)思法、詞的搭配關(guān)系和詞匯之間的邏輯關(guān)系等方面入。翻譯提醒對(duì)句子的理解可以從句子的內(nèi)在邏輯、成分之間的從屬關(guān)系和句子的語法組成等方面來實(shí)現(xiàn)對(duì)于長(zhǎng)句,可采用如下譯法,順譯法,按照原文順序譯。逆續(xù)法,順序與原文順序相反。重復(fù)法,重復(fù)前一個(gè)詞。分譯法,一個(gè)句子分成幾個(gè)部分來翻譯。括號(hào)法,在譯文后加括號(hào)進(jìn)行解釋和說明等。終合法,綜合運(yùn)用上述各種方法。
      在優(yōu)秀的翻譯是需要在長(zhǎng)期的實(shí)踐中一步一步得來的,這就需要在平時(shí)的訓(xùn)練中不斷的累積。參加考試不能抱有僥幸心理,在努力的基礎(chǔ)上還要用心,心中的格局決定了我們?nèi)松?/div>
煙臺(tái)傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行
在線咨詢 撥打電話