生命可以歸結(jié)為一種簡(jiǎn)單的選擇:要么忙于生存,要么趕著去死。
這句話出自電影《肖申克的救贖》,電影非常好看,不管是在知乎、豆瓣還是微博,都有著極高的評(píng)價(jià)。
但是如果是三年前的我看到這句話,我一定不會(huì)認(rèn)同。因?yàn)槲夷莻€(gè)時(shí)候覺(jué)得人就是要優(yōu)雅的活著 ,生活需要儀式感。而這句“忙于生存,趕著去死”。我完全不能理解,人生再簡(jiǎn)單也不至于是這么兩種簡(jiǎn)單的選擇吧。我們要好好經(jīng)營(yíng)生活,大學(xué)里看過(guò)那么多電視劇,里邊的職場(chǎng)生活里還有很多下午茶呢,我不會(huì)選擇忙于生存,也不會(huì)選擇趕著去死。我要過(guò),我期待的充滿儀式感的生活。 只是沒(méi)想到,等到工作了以后才發(fā)現(xiàn)以前追過(guò)的電視劇里都是騙人的,工作里根本沒(méi)有下午茶。在大多數(shù)情況下,有的只是無(wú)休止的談項(xiàng)目談合作,以及加班和簡(jiǎn)單的工作重復(fù)做。忙碌生活,沒(méi)時(shí)間去想詩(shī)和遠(yuǎn)方也沒(méi)時(shí)間去關(guān)注儀式感。
經(jīng)歷過(guò)這些以后,我忽然意識(shí)到以前對(duì)于這句“要么忙于生存,要么趕著去死”的理解之所以那么淺薄就是因?yàn)槟莻€(gè)時(shí)候的我什么也沒(méi)有經(jīng)歷過(guò),所以我沒(méi)能真正理解這句話。直到我后來(lái)重溫這部電影,在看到Red準(zhǔn)備去墨西哥找Andy的時(shí)候,Red明白了Andy曾給他說(shuō)過(guò)的這句話的意思,如果留在肖申克就等于busy dying,麻木接受體制化的生活直到死去。而忙于生存其實(shí)就是去追尋自己理想的生活。
出于對(duì)未來(lái)生活的美好向往,選擇忙碌好像成為大多數(shù)人的一種生活狀態(tài),因?yàn)槲覀兌济靼滓粋€(gè)簡(jiǎn)單的道理:物競(jìng)天擇,適者生存。選擇安逸好像很難成為生存下來(lái)的適者,更重要的是,在工作中,是能者居之。所以,忙于生存,是為了自己理想生活而努力,不會(huì)被動(dòng)接受體制化生活而麻木。
生存很難,以前還在學(xué)校的時(shí)候,只需要考慮期末考試不會(huì)掛科,能順利畢業(yè)就好,其他的什么都不必?fù)?dān)心。而等到開(kāi)始工作了,就開(kāi)始完全不一樣了,需要事事自己操心了,房租要按時(shí)交、生活中各種瑣碎小事要及時(shí)處理好還有工作上的事不能出紕漏。生活從來(lái)都不易,以前只是有人替你承擔(dān)了那份不易,現(xiàn)在生活重?fù)?dān)需要我們自己獨(dú)立承擔(dān)起來(lái),好像很難。但是,路再難,也得走。所以,生活雖然不能如我們?cè)脒^(guò)的儀式感滿滿,但是,路是一步步走出來(lái)的,一點(diǎn)一滴做起來(lái)的。
雖然道阻且長(zhǎng),但行將則至不是么。所以,忙于生存,趕著去死,你選哪個(gè)
生活中最重要的就是你要知道的是你想要的是什么并為之而努力。
Hope is a good thing, maybe the best of things and no good thing ever dies!
希望是美好的,也許是人間至善,而美好的事物永不消逝。
Fear can hold you prisoner. Hope can set you free.
懦怯囚禁人的靈魂,希望可以讓你自由。
Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane.
希望是件危險(xiǎn)的事。希望能叫人發(fā)瘋
These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That's institutionalized.
監(jiān)獄里的高墻實(shí)在是很有趣。剛?cè)氇z的時(shí)候,你痛恨周?chē)母邏?;慢慢地,你?xí)慣了生活在其中;最終你會(huì)發(fā)現(xiàn)自己不得不依靠它而生存。這就是體制化。