国产巨作在线无遮挡_国产2020亚洲欧美_欧洲色中文字无码_99久久精品免费网站

服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

“玻璃心”用英語怎么說?

   日期:2021-10-22     瀏覽:511    
核心提示:1. splintersplinter指的是木頭、玻璃、塑料等的尖細條,尖碎片。如果你的手被扎了,可以說I got/had a splinter。另外,splinte
 1. splinter

splinter指的是木頭、玻璃、塑料等的“尖細條,尖碎片”。

如果你的手被扎了,可以說“I got/had a splinter”。

另外,splinter可以表示“裂成碎片”:

The danger is that the Conservative Party may splinter into several smaller political parties.

危險在于保守黨可能會分裂成幾個小的政黨。

 

2. sensitive

很喜歡這里對sensitive的翻譯,我們知道玻璃心指自己的心像玻璃一樣易碎,用來形容敏感脆弱的心理狀態(tài),經(jīng)不起批評指責或者嘲諷。

這和sensitive的“易被冒犯的;敏感的”這個意思是完美對應的。補充一下sensitive的其他意思吧。

①(話題、形勢等)敏感的,須謹慎對待的:

Sex education is a sensitive issue.

性教育是一個敏感的話題。

②善解人意的;體貼的;體諒的:

In the movie, he plays a concerned and sensitive father trying to bring up two teenage children>在影片中,他扮演了一個關懷備至、體貼入微的父親,努力獨自撫養(yǎng)兩個十幾歲的孩子。

③嬌嫩的;脆弱的;敏感的

Some people's teeth are highly sensitive to cold.

一些人的牙齒對寒冷高度敏感。

④(儀器)靈敏的

The patient's responses are recorded>病人的反應由一臺靈敏儀器記錄下來,該儀器能顯示出極其精確的讀數(shù)。

3. punch out

punch的意思是“按,敲擊(按鈕或鍵)”,既然punch out是打卡下班,那punch in就是“上班打卡”咯。

要注意的是,punch sth in和打卡無關,意思是“(用鍵盤或按鈕等)將信息輸入計算機”。

Think before you punch in your credit card number.

在你輸入信用卡號碼之前好好想一下。

 

(來源:滬江英語)

煙臺傳實翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://www.mglytech.com/translation


傳實翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話