国产巨作在线无遮挡_国产2020亚洲欧美_欧洲色中文字无码_99久久精品免费网站

服務(wù)熱線:0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

感冒發(fā)燒去醫(yī)院不是“go to hospital”!這種中式英語別再說啦!

   日期:2021-07-21     瀏覽:732    
核心提示:去醫(yī)院看病是go to hospital還是go to the hospital呢?在醫(yī)院到底是用in還是用at呢?一起來學(xué)習吧~1去醫(yī)院看病go to hospital我
 去醫(yī)院看病是go to hospital還是go to the hospital呢?在醫(yī)院到底是用in還是用at呢?一起來學(xué)習吧~

 

1  去醫(yī)院看病≠go to hospital

我們從小跟著課本念go to hospital意思是去醫(yī)院看病,由于中西的文化差異,在他們的認知里,感冒發(fā)燒這種小病,一般就找家庭醫(yī)生,或是去診所(clinic)。

所以看病正確表達:see a doctor或go to a doctor。

eg:

He goes to see a doctor at the onset of a fever.

他開始發(fā)燒時便去看醫(yī)生了。

拓展:

go to hospital指去住院看病,病人。

go to the hospital指去到醫(yī)院,在醫(yī)院工作,或探望病人的人。

 

在醫(yī)院用at還是in

用at和in都表示在醫(yī)院,但也是有所區(qū)別:

at a hospital指在醫(yī)院工作、探病或去做一些常規(guī)檢查。

in a hospital指作為病人正在醫(yī)院接受治療。

eg:

I stayed late at the hospital with her.

我在醫(yī)院里陪著她直到深夜。

He remained in the hospital for a solid month.

他在醫(yī)院里住了整整一個月。

 

2  預(yù)約掛號≠make reservation

隨著網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展,越來越多的事物與互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)生了聯(lián)系,不只是購物,看病掛號也能在網(wǎng)上預(yù)約,國外也不例外,預(yù)約掛號正確的英文表達是

make an  appointment。

eg:

I'd Iike to make an appointment!

我要預(yù)約掛號!

拓展:

reservation預(yù)約座位、場地。

appointment預(yù)約和某人見面,如醫(yī)生、律師等,但不能用于與朋友見面的時候。

 

3  我不舒服。≠I'm uncomfortable.

如果你身體不舒服要向老板請假看病,可別說"I'm uncomfortable.",小心飯碗不保呀,因為uncomfortable意思是描述尷尬、不自在,不合適,害怕的狀態(tài)。

為了避免尷尬,可以說:

not feeling good身體感覺不太好

fall ill感覺要生病

fall sick生病

eg:

If we don't take exercise for a long time, we may easily fall sick .

如果我們很長時間不運動,我們會容易生病。

 

(來源:英語口語小鎮(zhèn))

煙臺傳實翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://www.mglytech.com/translation


傳實翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話