每當(dāng)看見別人亮閃閃的卡姿蘭大眼睛時(shí),總是不由得心生羨慕,要是自己也是雙眼皮該多好??!
那么在英語里,“雙眼皮”要怎么說呢?難道是double eye skin?
首先,眼皮可千萬別說成eye skin,正確的用詞應(yīng)該是eyelid[?a?l?d]。lid[l?d]除了有“蓋子”的意思,還有“眼瞼”的含義。其實(shí)我們的“眼瞼”也就像一個(gè)蓋子一樣,能將我們的眼睛蓋住。
所以雙眼皮的正確說法應(yīng)該是double eyelids;單眼皮就是single eyelids。除了特指一個(gè)眼皮的情況外,眼皮后面一定都要記得加“s” ,否則你就變成獨(dú)眼怪啦~
那么單眼皮要怎么變成好看的雙眼皮呢?我們可以把通過double eyelids operation(重瞼成形術(shù)),也就是我們所說的雙眼皮手術(shù)。
此外,還有一種比較安全的方法,就是貼雙眼皮貼( double eyelid tape)。
例:I like to use double eyelid tape.
我喜歡用雙眼皮貼。
(來源:滬江英語)