有時(shí)候,外出遇到外國(guó)小姐姐涂著很好看的口紅時(shí),想要問(wèn)她們的口紅色號(hào),該怎么問(wèn)呢?
有人就認(rèn)為這還不簡(jiǎn)單,不就是What's your lipstick color嗎? 可真的是這樣的嗎?
因?yàn)閏olor是“顏色”的意思,因此這其實(shí)就等于在問(wèn)“你的口紅顏色是什么”。但人家可能會(huì)想,口紅的顏色你都可以看到,還問(wèn)什么問(wèn)。
所以,需要明確的是,在這里我們要問(wèn)的是口紅色號(hào),而不是顏色。
正確的問(wèn)法應(yīng)該是:What shade of lipstick do you wear?
shade是“色調(diào),濃淡深淺”的意思,這就可以很好地對(duì)應(yīng)“色號(hào)”的意思。
而wear則可以用來(lái)表示“涂(口紅)、噴(香水)”。
那么,要是有人問(wèn)起自己的口紅色號(hào)呢,我們?cè)撛趺椿卮鹉兀?/span>
我們可以說(shuō):Ruby woo(復(fù)古啞光正紅色)、Chili(小辣椒色)、Diva(深暗紅色)、Taupe(吃土色)。
(來(lái)源:滬江英語(yǔ))