但這里的top可不是“上衣”或是“頂端”的意思。至于red tops的真正含義,還得從英國的報紙說起。
報紙曾經(jīng)是英國人生活中很重要的一部分,并且英國的報紙大多是全國性的。
英國的報紙大概可以分為兩類,一類是大報,也就是所謂的高端報紙(quality newspapers),主要是發(fā)布時政新聞等較為嚴肅的話題;另一類是小報(Tabloids),經(jīng)常報道花邊新聞以及各種秘聞。
早期的報紙大多是通過報攤(newsstand)進行售賣,所以,如果想要你的報紙賣得更好,視覺上的吸引力是必不可少的。
即使是高端報紙也不得不通過刺激的大標題去吸引讀者,就像現(xiàn)在的某些標題黨~
至于小報,對這種操作更是駕輕就熟,他們擅長用大標題還有照片去吸引讀者的視線,因為小報都喜歡用紅色的標題,所以就有了這么個綽號(nickname)叫red tops。
除了red tops,其實還有black tops,但是它一般專指《每日快報》,雖然也是小報,但這份報紙通常使用黑色標題。
今日推薦
quality newspapers (供有品位者閱讀的)高端報紙
tabloid [?tæb.l??d] n.小報;通俗小報
newsstand [?nju?z.stænd]n.報攤;雜志攤
nickname[?n?k.ne?m]n.綽號;昵稱;諢名
(來源:滬江英語)
傳實翻譯=您值得信賴的專業(yè)翻譯
多元團隊+嚴謹流程+全程售后