国产巨作在线无遮挡_国产2020亚洲欧美_欧洲色中文字无码_99久久精品免费网站

服務(wù)熱線:0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

“別誤會(huì)”用英語怎么說?難道是don't mistake?

   日期:2020-12-22     瀏覽:436    
核心提示:在生活中,常常說一句無心的話,就會(huì)被人誤會(huì),被曲解成各種各樣與原本含義大相徑庭的話。那么在英語里,別誤會(huì)要怎么說呢?難道
 在生活中,常常說一句無心的話,就會(huì)被人誤會(huì),被曲解成各種各樣與原本含義大相徑庭的話。

 

那么在英語里,“別誤會(huì)”要怎么說呢?難道是don't mistake?

其實(shí),漢語里“別誤會(huì)”說的就是“別誤解我的意思”,而“誤解”就是英語里的misunderstand。

因此,“別誤會(huì)”最簡(jiǎn)單的說法就是don't misunderstand me。

更口語化的一個(gè)說法是don't get me wrong。get在這里表示理解,比如I get it(我懂了)。

Don't get me wrong就是“不要錯(cuò)誤地理解我”,也就是“別誤會(huì)”。

例:Don't get her wrong, Jez loves having the boys back home. 

別誤會(huì),杰茲喜歡她的孩子們回家。

此外,還可以用don't take this the wrong way。

例:I like you.Don't take this the wrong way, I mean as a friend.

我喜歡你。別誤會(huì),是作為朋友的那種喜歡。

 

(來源:滬江英語)

煙臺(tái)傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機(jī):0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標(biāo)準(zhǔn)翻譯庫:http://www.mglytech.com/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號(hào)-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話