国产巨作在线无遮挡_国产2020亚洲欧美_欧洲色中文字无码_99久久精品免费网站

服務(wù)熱線:0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們
以往成就:

長(zhǎng)期以來(lái),傳實(shí)翻譯團(tuán)隊(duì)為
國(guó)家市場(chǎng)監(jiān)督管理總局、農(nóng)業(yè)農(nóng)村部、克羅地亞農(nóng)業(yè)部、河北省食品檢驗(yàn)研究院、濟(jì)南海關(guān)技術(shù)中心、中國(guó)食品發(fā)酵工業(yè)研究院等政府機(jī)構(gòu)以及達(dá)能、恒天然、聯(lián)合利華、美贊臣、蒙牛、雀巢、湯臣倍健、雅培、雅士利、伊利等企業(yè)集團(tuán)提供食品、醫(yī)療、化工、化妝品、生物、農(nóng)牧及相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)翻譯服務(wù),稿件類型包括國(guó)內(nèi)外標(biāo)準(zhǔn)法規(guī)、期刊文獻(xiàn)、產(chǎn)品手冊(cè)、標(biāo)簽、規(guī)格書(shū)、專利、證書(shū)、檢驗(yàn)報(bào)告、研發(fā)報(bào)告、合同協(xié)議、財(cái)務(wù)報(bào)表、視頻字幕以及注冊(cè)、審核、認(rèn)證用全套資料等,累計(jì)翻譯字?jǐn)?shù)過(guò)億,積累了精準(zhǔn)的行業(yè)術(shù)語(yǔ)和豐富的項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn)。


案例:

國(guó)內(nèi)標(biāo)準(zhǔn)法規(guī)
     經(jīng)過(guò)十余年的行業(yè)積累和術(shù)語(yǔ)儲(chǔ)備,已翻譯千余份食品安全國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),翻譯量逾萬(wàn)字其中1886系列、1903系列、4789系列4806系列、5009系列5413系列、31604系列以及嬰配和特醫(yī)相關(guān)的通用標(biāo)準(zhǔn)譯文備受客戶好評(píng),在行業(yè)中得到廣泛應(yīng)用。

 

 

嬰配特醫(yī)注冊(cè)

十余家涉外乳品企業(yè)提供嬰配注冊(cè)翻譯服務(wù),涉及各類資質(zhì)證書(shū)、配方文件、質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)、研發(fā)報(bào)告、檢測(cè)報(bào)告、標(biāo)簽等專業(yè)文件,翻譯量逾萬(wàn)字,助力客戶申請(qǐng)注冊(cè)及現(xiàn)場(chǎng)核查等環(huán)節(jié)順利進(jìn)行,取得國(guó)內(nèi)奶粉銷售批號(hào)及資格,成功恢復(fù)或占領(lǐng)中國(guó)奶粉市場(chǎng)。

 

 

期刊文獻(xiàn)論著

基于豐富的專業(yè)知識(shí)儲(chǔ)備,已翻譯千余份期刊文獻(xiàn)、摘要、論著、圖書(shū)、雜志等,在期刊領(lǐng)域提煉出一套專業(yè)化的翻譯流程,嚴(yán)格把控翻譯校審、語(yǔ)料儲(chǔ)備、術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一和后期排版等各個(gè)環(huán)節(jié),按照標(biāo)準(zhǔn)化操作流程,為客戶提供專業(yè)而精準(zhǔn)的翻譯解決方案。

 

 

國(guó)外法規(guī)法典

市場(chǎng)監(jiān)督管理、海關(guān)、檢驗(yàn)檢疫國(guó)家機(jī)構(gòu)委托,翻譯千余份食品、添加劑、轉(zhuǎn)基因、進(jìn)出口等相關(guān)的歐盟法規(guī)、澳新標(biāo)準(zhǔn)、美國(guó)聯(lián)邦法規(guī)、CAC、FCC等條例法典內(nèi)容,翻譯量六百萬(wàn)字,助力客戶梳理特定領(lǐng)域的標(biāo)法體系,后續(xù)同類型項(xiàng)目繼續(xù)進(jìn)行。

 

 

醫(yī)療器械注冊(cè)

為確保醫(yī)療器械注冊(cè)翻譯的準(zhǔn)確性,需要龐大醫(yī)療器械注冊(cè)翻譯團(tuán)隊(duì)規(guī)范化的醫(yī)療器械注冊(cè)翻譯流程。已積累逾百萬(wàn)字的的翻譯經(jīng)驗(yàn),從分析注冊(cè)要求、統(tǒng)一專業(yè)術(shù)語(yǔ)、確定語(yǔ)言風(fēng)格到調(diào)整譯文格式等進(jìn)行全面質(zhì)量控制通過(guò)嚴(yán)格的語(yǔ)言和專業(yè)技術(shù)雙重校對(duì),確保詞句和段落的精確。

 

 

發(fā)明專利文獻(xiàn)

專利文獻(xiàn)翻譯不但要掌握大量的專業(yè)技術(shù)術(shù)語(yǔ),了解不同語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)特點(diǎn),還需要熟悉專利翻譯的技術(shù)規(guī)范和要求。已積累百萬(wàn)字的翻譯經(jīng)驗(yàn),在翻譯過(guò)程中以“忠實(shí)原文”、“語(yǔ)句通順”、“表述規(guī)范”為標(biāo)準(zhǔn),堅(jiān)持根據(jù)具體文本的語(yǔ)境,輸出忠于原文、地道流暢、語(yǔ)義通順的譯文。


經(jīng)理:高鶴女士
座機(jī):0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標(biāo)準(zhǔn)翻譯庫(kù):http://www.mglytech.com/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號(hào)-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話